法語(yǔ)閱讀:《法蘭西千古奇冤》1
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-01-04 00:36
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
202
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)閱讀:《法蘭西千古奇冤》1
La folie s'empare de la France
Que se passe-t-il en France en cette année 1898? Les gens ne se parlent plus, ou s'ils se parlent, c'est pour s'injurier. On s'injurie chez soi, au bureau, au café, dans la rue. On se bat même, on échange des coups de poing, des coups de canne. Des amitiés de toujours se brisent brusquement, des familles se désunissent à jamais, des couples ne s'adressent plus la parole et les divorces sont innombrables; des duels presque quotidiens opposent entre eux des députés, des journalistes, des militaires; dans les journaux en furie, on peut lire des appels au meurtre et à l'émeute.
Et à l'étranger, où l'on ne comprend rien, on se demande avec stupeur si la France n'est pas au bord de la guerre civile.
Oui, la France semble soudain devenue folle. Et tout cela pourquoi? Quelle est la raison du conflit qui est en train de déchirer le pays?
(à suivre)
1898年,法蘭西不知為了什么,看起來(lái)出人意表。大家相逢互相理會(huì),即便 搭腔,并不是爭(zhēng)執(zhí)便是互罵。在家里罵,在辦公室罵,在咖啡廳罵,在街邊還是罵。罵不舒服,就開(kāi)戰(zhàn),暴打,乃至使用棍子。友誼甚篤的世交忽然撕破臉皮,一個(gè)個(gè)家中無(wú)法挽救地瓦解,一對(duì)對(duì)夫婦互相講話,離異狀況五花八門(mén)。立法委員中間,新聞?dòng)浾咧虚g,士兵中間,基本上每天都是有訴諸于對(duì)決以見(jiàn)輸贏的猛烈場(chǎng)景。報(bào)刊好像著了魔或者發(fā)過(guò)瘋,竟當(dāng)眾刊載呼吁兇殺案和滋事的感染力文章內(nèi)容。
國(guó)外,大家都覺(jué)得疑惑和詫異,猜測(cè)法蘭西是不是面臨一場(chǎng)內(nèi)部戰(zhàn)爭(zhēng)。
對(duì)啊,法蘭西好像忽然中了邪。那麼,這一切到底是為了什么?陷國(guó)家于瓦解的矛盾,其根本原因在哪?
上一篇: 鄭俊河自爆減肥秘訣
歐風(fēng)推薦
MC夢(mèng)《SONG FOR YOU》全輯試聽(tīng)
法語(yǔ)新聞:同性婚姻引發(fā)爭(zhēng)論
西班牙語(yǔ)新聞每日一聽(tīng):2月9日
盤(pán)點(diǎn)2015年韓劇中簡(jiǎn)單粗暴的植入廣告TOP5
德語(yǔ)語(yǔ)法:疑問(wèn)代詞和關(guān)系代詞welcher
德語(yǔ)語(yǔ)法大全:德語(yǔ)由 ob 帶起的定語(yǔ)從句
韓語(yǔ)日常生活口語(yǔ):重逢、偶遇(音頻)
法國(guó)趣味動(dòng)畫(huà)片:長(zhǎng)頸鹿扎拉法
煙臺(tái)西語(yǔ)考試培訓(xùn)去哪里?西語(yǔ)入門(mén)必須掌握的101個(gè)單詞
成語(yǔ)故事《四面楚歌》韓語(yǔ)版