恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

健康知識(shí):饑餓不利于夫妻關(guān)系?

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2020-06-18 00:44 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 191

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 健康知識(shí):饑餓不利于夫妻關(guān)系?

Une étude américaine vient de démontrer qu'un faible taux de sucre dans le



sang fait grimper l'agressivité envers son conjoint.

一項(xiàng)美國(guó)科學(xué)研究近期顯示信息,血糖水平過(guò)低會(huì)*對(duì)伴侶發(fā)脾氣的風(fēng)險(xiǎn)性。

Discuter avec son conjoint le ventre vide est désormais à éviter. Une étude

de l'Ohio State University vient de démontrer l'existence d'un lien entre le

taux de glucose et la ma?trise de la colère au sein des ménages. 107 couples

mariés et se déclarant satisfaits de leur union ont participé pendant 21 jours à

cette enquête inédite : mesurer matin et soir leur taux de glucose puis évaluer

leur colère envers leur conjoint en fin de journée. Le résultat est sans appel :

plus ce taux est bas, plus l'agressivité envers leur conjoint est forte.

如今,餓肚子和伴侶爭(zhēng)吵的狀況要防止了。一項(xiàng)由美國(guó)俄亥俄州立高校進(jìn)行的調(diào)研證實(shí)了血糖水平和家庭矛盾上發(fā)脾氣中間存有的關(guān)系。107名對(duì)自身婚姻生活十分關(guān)心的夫婦報(bào)名參加了歷時(shí)二十一天的密閉式調(diào)研:她們?cè)谠缟虾鸵估锝蛹{血糖水平測(cè)試,接著在黃昏測(cè)試是不是對(duì)自身的伴侶發(fā)脾氣。結(jié)果不言而喻:血糖水平越低,對(duì)伴侶發(fā)脾氣的狀況越比較嚴(yán)重。

Pour mesurer leur colère, des poupées vaudous et 51 épingles ont été

remises aux sujets. Après avoir mesuré leur taux de sucre dans le sang avant

leur petit-déjeuner et avant d'aller au lit, chacun devait planter le nombre

d'épingles de son choix dans la poupée symbolisant son partenaire, et mettre ce

nombre par écrit. Les sujets dont le taux de glucose était au plus bas se sont

ainsi bien plus acharnés sur les poupées que les autres, malgré une stabilité

affirmée dans le couple.

以便量化分析受試者的性子,測(cè)試工作人員提前準(zhǔn)備了一些巫毒娃娃和51只曲別針。在早飯后和睡覺(jué)前接納完血糖水平測(cè)試以后,每一個(gè)受試者都務(wù)必把一定總數(shù)的針插在娃娃上,而這種娃娃代表她們的伴侶,接著記錄下來(lái)針的總數(shù)。數(shù)據(jù)顯示,雖然受試者對(duì)伴侶的情感平穩(wěn),但血糖水平*少的受試者看待娃娃的個(gè)人行為更為暴力行為。

Le lien entre glycémie et colère est donc avéré, mais comment l'expliquer ?

Le glucose est en fait un carburant du cerveau qui facilite le contr?le de soi

et la gestion de l'agressivité, deux actions qui requièrent beaucoup d'énergie.

Le cerveau fonctionne simplement moins bien s'il n'est pas suffisamment alimenté

en glucose. Il est désormais prouvé que la faim est un facteur non négligeable

des tensions au sein du couple.

血糖水平和發(fā)脾氣中間的關(guān)聯(lián)不言而喻,但怎樣表述呢?實(shí)際上,血糖值如同大腦的然料,促使大腦可以自我控制、防止發(fā)脾氣,而這兩項(xiàng)姿勢(shì)必須許多的動(dòng)能來(lái)支撐點(diǎn)。要是沒(méi)有充足的果糖供貨,大腦的功能也會(huì)遭受危害。因而,挨餓是危害夫妻之間關(guān)聯(lián)的一個(gè)不能忽視的緣故,這一點(diǎn)也獲得了證實(shí)。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師