恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

與*節(jié)有關(guān)的法語詞匯

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2021-08-15 01:50 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 236

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 與*節(jié)有關(guān)的法語詞匯

六一(國際性)*節(jié)



Fête (internationale) des Enfants du 1er Juin; Journée internationale de l'Enfant du 1er juin

給*送禮

Donner des cadeaux aux enfants; faire cadeau de qch. à un enfant

與小孩一起逢年過節(jié)

新萌

Jardinier

幼稚園

Jardin d'enfants; école maternelle〔荷蘭〕; école enfantine〔法國〕; école gardienne〔丹麥〕

*園

Crèche; garderie d'enfants

中*

école primaire

兒時

Enfance

青少年

Adolescence〔按美國人的叫法,一般指 12-18歲的女生和1*-20歲的男孩兒 environ de 12 à 18 ans chez les filles, 14 à 20 ans chez les gar?ons〕

中*生

écolier

*用具網(wǎng)上購物店鋪

Boutique en ligne pour enfants et bébés

背包

Cartable d'écolier

*教師

Instituteur

關(guān)注青少年*發(fā)展

Veiller aux progrès/accorder une haute importance à la formation et à l'épanouissement des adolescents et des jeunes

*游樂場

Parc d'attractions

**游樂場

滑滑梯

Toboggan

蕩秋千

Balan?oire

*劇院

Théatre pour enfants

春蕾計劃

programme ?Bourgeons printaniers?; programme d'aide à la (re)scolarisation des fillettes; programme d’aide à la scolarisation des filles de familles défavorisées/pauvres/nécessiteuses ; programme/projet d’assistance Chunlei (?Boutons de Fleurs printanières?) aux filles des familles défavorisées/pauvres pour leur scolarisation〔支助失學(xué)*小女孩重返校園的社會發(fā)展慈善活動〕

*畫

Dessins d'enfants

小人書

Bandes dessinées

卡通片

Dessins animés

*醫(yī)院門診

H?pital pour enfants

受監(jiān)測的*

Enfant sous tutelle

央視*節(jié)目

附一:國際性*節(jié)來歷

為哀悼全球在法西斯主義侵華戰(zhàn)爭中死難的*,抵制帝國主義者戰(zhàn)爭販子獵殺和危害*,*障*權(quán)利,國際性民主化婦女聯(lián)合會于1949年11月在俄羅斯莫斯科舉辦執(zhí)委會,宣布決策每一年6月1日為全球青少年*的傳統(tǒng)節(jié)日,即國際性*節(jié)。

新*的成立后,中央人民政府政務(wù)院于1949年12月23日決策,6月1日為新*成立的*節(jié),與此同時公布廢止舊國民黨政府1931起推行的4月4日為*節(jié)的要求。

現(xiàn)階段,*各國政府廣泛關(guān)心*的將來,維護*的權(quán)益。聯(lián)合國組織1989年根據(jù)的《*權(quán)利條例》,在我國是參加制定國和會員國之一。在準許《*權(quán)利條例》的同一年,《中華人民共和國未成年人*護法》施行,這對維護*養(yǎng)青少年*的權(quán)益具有了積極主動的功效。

為進一步*障*健康快樂成長,我國法律、司法部門、政府各有關(guān)部門及其社團組織都創(chuàng)建了相對應(yīng)組織。*人大常委會和市政協(xié)各自配有承擔(dān)女性**障的法律和管理機構(gòu)。國務(wù)院辦公廳內(nèi)設(shè)女性*工作中聯(lián)合會,承擔(dān)融洽和促進政府有關(guān)部門搞好維護*養(yǎng)*權(quán)益的*障工作中,為*辦好事。

附二:法語國家學(xué)齡前**文化教育掃描儀

L'école maternelle, est une école qui accueille de très jeunes enfants pour les préparer aux apprentissages fondamentaux de la lecture〔閱讀文章〕, de l'écriture 〔寫毛筆字〕et du calcul〔測算〕. C'est une période préparatoire à l'enseignement élémentaire : les objectifs essentiels sont la socialisation〔過社會生活〕, la mise en place du langage, du nombre et du geste graphique〔學(xué)習(xí)培訓(xùn)會話溝通交流、總數(shù)定義和手式型體語言表達〕.

Ces établissements sont désignés suivant les pays sous le nom d'école maternelle (France, Québec魁北克), école enfantine (Suisse) ou encore école gardienne (Belgique).

Elle assure une prise en charge des enfants dont les parents exercent ou non une activité professionnelle et permet aux enfants de se socialiser et de s'initier progressivement à la scolarité〔逐漸了解院校生活環(huán)境〕.

En France, l'école maternelle est destinée aux jeunes enfants de 3 (parfois 2) à 5 ans. Bien que facultative〔非強制的,即追名逐利可隨意挑選的〕, l'école maternelle fran?aise accueille environ un quart des enfants de deux ans, 95% des enfants de trois ans et 98% des enfants de quatre et cinq ans.

En Suisse, l'école enfantine donne une instruction préscolaire〔學(xué)齡前教育〕à des enfants agés d'environ 4 à 6 ans. Ses modalités varient d'une ville à une autre et son accès demeure facultatif.

Le premier degré de l'enseignement au Québec correspond à l'éducation préscolaire, qui n'est pas obligatoire. Il concerne la prématernelle et la maternelle. Cette dernière, bien que de niveau préscolaire, est souvent intégrée aux écoles primaires.

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師