法語詞匯辨析:abandonner和renoncer
掌握這些知識,攻克TestDaF5級




其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語詞匯辨析:abandonner和renoncer
1.abandonner v.t.放棄,拋棄
指放棄原來的準(zhǔn)備,不會再從業(yè)某種工作中,終止某類主題活動等,這類更改有時(shí)候雖然是因?yàn)榭陀^因素,但經(jīng)常含有“自信心不夠”“朝三暮四”的含意。如賓語是人,意思是“拋棄,丟棄”的含意,一般為貶義詞。
例:Ce jeune homme a abondonné la musique pour étudier la peinture.
這一年青人放棄歌曲改學(xué)繪畫。
Il est honteux qu'un jeune abandonne son camarade aux heures difficiles.
一個(gè)青年人在困難時(shí)期拋棄自身的朋友是厚顏無恥的。
2.renoncer v.t.放棄,拋棄
其與上文abandonner的暗含實(shí)際意義不一樣,一般就是指歷經(jīng)慎重考慮才采用的決策,有時(shí)候乃至含有“顧大局”,“大局為重”的含意,表明當(dāng)事者的獻(xiàn)身精神精神。
例:Retenus par une tache urgente, nous avons renoncé au voyage.
因?yàn)橛幸患o急任務(wù),大家放棄了旅游。
Le petit prince ne renon?ait jamais à une question, une fois qu'il l' avait posée.
小王子電影一旦明確提出一個(gè)難題,必然要追問到底。
上一篇: 西班牙大學(xué)介紹:拉科魯尼亞大學(xué)
下一篇: 德語每日一句:“路”常常有三種