恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法語名著閱讀:《小王子》第二十一章

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-11-26 01:54 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 230

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法語名著閱讀:《小王子》第二十一章

Le Chapitre XXI



C'est alors qu'apparut le renard.

-Bonjour, dit le renard.

-Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se tourna mais ne vit rien.

-Je suis là, dit la voix, sous le pommier.

-Qui es-tu? dit le petit prince. Tu es bien joli...

就在這里當(dāng)兒,跑來啦一只狐貍。

“您好。”狐貍說。

“您好?!毙⊥踝雍苡卸Y貌地回應(yīng)道。他回過頭來來,但什么也沒有見到。

“我還在這里,在蘋果樹下。”那響聲說。

“你是誰呀?”小王子說,“你很漂亮?!?br>
-Je suis un renard, dit le renard.

-Viens jouer avec moi, lui proposa le petit prince. Je suis tellement triste...

-Je ne puis pas jouer avec toi, dit le renard. Je ne suis pas apprivoisé

-Ah! Pardon, fit le petit prince.

Mais après réflexion, il ajouta :

-Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?

-Tu n'es pas d'ici, dit le renard, que cherches-tu?

-Je cherche les hommes, dit le petit prince.Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?

-Les hommes, dit le renard, ils ont des fusils et ils chassent. C'est bien gênant! Il élèvent aussi des poules. C'est leur seul intérêt. Tu cherches des poules?

-Non, dit le petit prince. Je cherche des amis.Qu'est-ce que signifie "apprivoiser"?

-C'est une chose trop oubliée, dit le renard. Ca signifie "Créer des liens..."

-Créer des liens?

-Bien s r,dit le renard. Tu n'es encore pour moi qu'un petit gar on tout semblable à cent mille petits gar ons. Et je n'ai pas besoin de toi. Et tu n'a pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu'un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m'apprivoises, nous aurons besoin l'un de l'autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde...

-Je commence à comprendre, dit le petit prince. Il y a une fleur... je crois qu'elle m'a apprivoisé...

-C'est possible, dit le renard. On voit sur la Terre toutes sortes de choses...

-Oh! ce n'est pas sur la Terre, dit le petit prince. Le renard parut très intrigué :

-Sur une autre planète ?

-Oui.

-Il y a des chasseurs sur cette planète-là ?

-Non.

-Ca, c'est intéressant! Et des poules ?

-Non.

-Rien n'est parfait, soupira le renard.

“我是一只狐貍?!焙傉f。

“來和我一起玩吧,”小王子提議道,“我很煩惱…”

“我不能和你一起玩,”狐貍說,“我都沒有被馴服呢?!?br>
“啊!真對(duì)不起?!毙⊥踝诱f。

思考了一會(huì)兒,他又說道:

“什么叫‘馴服’呀?”

“你不是此處人?!焙傉f,“你去探索什么?”

“我來請(qǐng)人?!毙⊥踝诱f,“什么叫‘馴服’呢?”

“人,”狐貍說,“她們有槍,她們還捕獵,這真要緊!她們*的獨(dú)到之處便是她們也養(yǎng)殖,你是來找尋雞的嗎?”

“不,”小王子說,“我是來找個(gè)朋友的。什么叫‘馴服’呢?”

“它是早已早已被別人忘卻了的事情,”狐貍說,“它的意思便是‘建立聯(lián)系’?!?br>
“建立聯(lián)系?”

“一點(diǎn)非常好,”狐貍說?!皩?duì)我來說,你要僅僅一個(gè)男孩兒,如同別的千百個(gè)男孩兒一樣。并不需要你。你也一樣不需要我。對(duì)你而言,因?yàn)槲也贿^是一只狐貍,和別的無數(shù)只狐貍一樣。可是,假如你馴服了我,大家就相互之間不能缺乏了。

對(duì)我來說,你就是*上*的了;我對(duì)你而言,也是*上*的了?!?br>
“我有點(diǎn)兒懂了。”小王子說,“有一朵花…,我覺得,她將我馴服了…”

“它是很有可能的?!焙傉f,“*上哪些的事都很有可能見到…”

“啊,這不是在地球上的事?!毙⊥踝诱f。

狐貍覺得十分詭異。

“在另一個(gè)星體上?”

“是的?!?br>
“在哪個(gè)星體上,有獵人獸嗎?”

“沒有。”

“這很有趣。那麼,有雞嗎?”

“沒有?!?br>
“沒有十全十美的?!焙偘@地說道。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師