恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

英法同形詞義辨析:Affaire / affair

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網絡 2020-08-30 23:46 編輯: 歐風網校 472

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 英法同形詞義辨析:Affaire / affair

Affaire / affair



七夕節(jié)加白色情人節(jié)都過完后, 大家而言一講 "affaire"的那些事兒~

Vous ne savez jamais à qui vous aurez affaire .

你始終不知道今日會和誰產生“affaire”?

聽見“affaire”, 關注桃色新聞,想到豐富多彩的童鞋們會馬上兩眼放光:誰和誰的“affair”呀?



讓大家心寒了。(^v^) 原先,法語的“affaire”和風流韻事,桃色新聞無關。

在英語里,假如說一個人和他的秘書 “having an affair”, 那就是說他和他的秘書有“曖昧”,但在法語里,“affaire” 僅僅工作方面,商業(yè)服務上的“事務管理”,或政冶,法律法規(guī)上的“惡性事件、難題”。

(“Affaire” is not an affair in the English sense of “he is having an affair with his secretary”, but a legal or political case, matter, or question.)

比如:在歷史上*的“l(fā)’affaire Dreyfus”. (德萊福斯惡性事件) 童鞋們都聽聞過吧?左拉為哪個惡性事件還寫了*的“J’accuse” (我控訴)。

法語的 “affaire” 詞根是"à faire" (要做的事), 一般表明理論的“事務管理,事兒” (dossier, chose),常譯為英文的“matter, business”, 比如:

Il y a plusieurs affaires à régler ce mois-ci.

There are a number of matters to deal with this month.

這個月有很多件不同的事兒要解決。

Il veut s'acheter une nouvelle voiture, c'est son affaire.

If he wants to buy a new car, that's his business.

假如他要買車,那就是他自己的事。

法語語句“avoir affaire à” 意為“相處”。 比如, 綜藝節(jié)目剛開始的這句話:

Vous ne savez jamais à qui vous aurez affaire.

You never know whom you will be dealing with.

你始終不知道今日會遇上誰。

順帶提一下,這話聽說是chanel講的,詳細的叫法是:

Les filles, préparez-vous le plus soigneusement possible tous les jours avant de sortir, parce que vous ne savez jamais à qui vous aurez affaire. ——Coco Chanel

女孩們,每日必須穿著打扮得要怎么好看就如何好看才外出,由于你始終不知道今日會遇上誰(和誰相處)?!猚hanel

(在Google上查, 出處都是中文網址,難道說是我國人工合成的假?^v^)

那麼,英文的 (love) affair (風流韻事) 在法語里該怎么說呢?

記好: 時間不斷較短的(一夜情這類)可以用“aventure”,而時間較長的, 關聯較深層次的可以用“l(fā)iason”.( “Une aventure”, which is a brief sexual affair, less binding than “une liason”.)比如:

She's having a love affair with a married man.

Elle a une aventure avec un homme marié.

她和一個已婚男人搞婚外戀。(小三兒嗎?^v^)

He had an affair with his secretary.

Il a eu une liaison / relation amoureuse avec sa secrétaire.

他和秘書有一腿。(^v^)

自然,法語里也有許多詞能夠表明風流韻事.(誰讓美國人那麼爛漫呢?^v^)

法語里表明風流韻事的詞,除開“aventure” 和“l(fā)iason”以外,也有 Amour,Relations,Rapports, 等。

如果是婚后出軌(婚外戀),則通常得加一個詞: extraconjugal(婚內出軌的):

amour extraconjugal

aventure extraconjugale

rapports extraconjugaux

relations extraconjugales

amour adultère

因此 ,說別人有婚后出軌,可以說:

Elle a un amour extraconjugal.

(她紅杏出墻了)。

法語的“戀人”怎么說呢?

Amant (男)戀人 童鞋們都了解杜拉斯的小說吧? (^v^)

假如說起 "女友,姘頭(小三)", 則可以說:

ma?tresse,concubine, amante, etc.

俚語中的叫法就大量了(En argot fran?ais ):

Amant : gigolo, greluchon, jules, marlou, matou, régulier

Maitresse : frangine, gerce, gonzesse, julie, langouste, mousmé(むすめ(娘) ^v^), poule, régulière, rombière

(法語感染力真豐富多彩呀! ^v^)

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師