德語里有哪些和雞有關的俗語
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
來源:網絡
2017-02-08 07:47
編輯: monica
319
歐語考試時間、查分時間 免費短信通知
摘要:
2016年已經結束了,不知道同學們的德語在過去的一年有沒有進步呢?
朗閣德語老師提醒同學們,在新的一年里也不要忘記多多積累德語詞匯和常用知識哦。今天就讓朗閣德語老師用帶“雞”的德國常用俗語給學習德語課程的同學們拜個晚年,希望同學們在新的一年里德語成績越來越好!
希望大家在新的一年能有一個更健康的作息:Geh' mit den Hühnern schlafen und steht mit den H?hnen auf! (和母雞一樣早睡,和公雞一樣早起?。?,熬夜傷身,拖延害人啊,早睡早起的習慣還是要早點養(yǎng)成的!
說到健康生活,不少同學又要提到“減肥”了吧,嗯哼,有個俗語也很有意思:Ein fettes Huhn legt wenig Eier.(胖雞下蛋少。),其實那個是字面意思啦,這個俗語應該是告誡人們“驕奢使人安逸,少有長進”。
學生黨呢更是要好好學習。馬丁?路德老爺子可說了:Lernst Du wohl, wirst Du gebratener Hühner voll. Lernst Du übel, mu?t Du mit der Sau zum Kübel.(好好學習,烤雞吃飽。學習不好,陪豬吃草。)
已經工作的朋友們呢,希望新的一年里好好理財,在消費支出方面有個規(guī)劃,因為Aus ungelegten Eiern schlüpfen keine Hühner.(母雞不孵還沒下的蛋。)??瓤?,所以咱們要盡量開源節(jié)流,慎刷信用卡,和吃土剁手說拜拜吧!
過年這幾天,不知道有沒有男生被媽媽奶奶三姑六婆問東問西呢,這樣的景象也讓小編想到了一個俗語:Hahn im Korb sein (在籃子里的公雞),大家碰到“被女人們圍繞著的男人或者站在聚光燈下的人”,就可以說:Er ist Hahn im Korb!
春節(jié)假期一定有童鞋在準備旅游,出門的時候我們可以說一聲:Lass uns die Hühner satteln!(準備好了,出發(fā)?。?,雖然字面意思是:給雞套上鞍,走啦!
如果是宅男宅女們呢,假期了就喜歡和家人排排坐,wie die Hühner auf der Stange(像一根棍上的母雞一樣),擠在沙發(fā)上一起看看電視、聊聊天。如果碰到特別好笑或者特別荒謬的話,還可以說:Da lachen ja die Hühner! (簡直連雞都要笑啦?。?br>碰到長輩我們可還得謹言慎行,不要一時沖動魯莽頂嘴哦,因為:Will das Ei die Hühner lehren, werden sie mit Recht sich wehren.(蛋要是想教訓雞,雞可不答應。)
*后,希望在新的一年里,各位學習德語課程的同學都能撞好運。畢竟德國人都說,Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.(瞎雞也能撿到玉米粒),和咱們中文里的那句“瞎貓也能碰到死耗子”有異曲同工之妙。
朗閣德語老師說的這些德國常用俗語,同學們都聽說過嗎?不知道學習德語課程的同學們還聽說過什么別的帶“雞”的俗語呢?快來分享一下吧。
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14865400502893.jpg">
希望大家在新的一年能有一個更健康的作息:Geh' mit den Hühnern schlafen und steht mit den H?hnen auf! (和母雞一樣早睡,和公雞一樣早起?。?,熬夜傷身,拖延害人啊,早睡早起的習慣還是要早點養(yǎng)成的!
說到健康生活,不少同學又要提到“減肥”了吧,嗯哼,有個俗語也很有意思:Ein fettes Huhn legt wenig Eier.(胖雞下蛋少。),其實那個是字面意思啦,這個俗語應該是告誡人們“驕奢使人安逸,少有長進”。
學生黨呢更是要好好學習。馬丁?路德老爺子可說了:Lernst Du wohl, wirst Du gebratener Hühner voll. Lernst Du übel, mu?t Du mit der Sau zum Kübel.(好好學習,烤雞吃飽。學習不好,陪豬吃草。)
已經工作的朋友們呢,希望新的一年里好好理財,在消費支出方面有個規(guī)劃,因為Aus ungelegten Eiern schlüpfen keine Hühner.(母雞不孵還沒下的蛋。)??瓤?,所以咱們要盡量開源節(jié)流,慎刷信用卡,和吃土剁手說拜拜吧!
過年這幾天,不知道有沒有男生被媽媽奶奶三姑六婆問東問西呢,這樣的景象也讓小編想到了一個俗語:Hahn im Korb sein (在籃子里的公雞),大家碰到“被女人們圍繞著的男人或者站在聚光燈下的人”,就可以說:Er ist Hahn im Korb!
春節(jié)假期一定有童鞋在準備旅游,出門的時候我們可以說一聲:Lass uns die Hühner satteln!(準備好了,出發(fā)?。?,雖然字面意思是:給雞套上鞍,走啦!
如果是宅男宅女們呢,假期了就喜歡和家人排排坐,wie die Hühner auf der Stange(像一根棍上的母雞一樣),擠在沙發(fā)上一起看看電視、聊聊天。如果碰到特別好笑或者特別荒謬的話,還可以說:Da lachen ja die Hühner! (簡直連雞都要笑啦?。?br>碰到長輩我們可還得謹言慎行,不要一時沖動魯莽頂嘴哦,因為:Will das Ei die Hühner lehren, werden sie mit Recht sich wehren.(蛋要是想教訓雞,雞可不答應。)
*后,希望在新的一年里,各位學習德語課程的同學都能撞好運。畢竟德國人都說,Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn.(瞎雞也能撿到玉米粒),和咱們中文里的那句“瞎貓也能碰到死耗子”有異曲同工之妙。
朗閣德語老師說的這些德國常用俗語,同學們都聽說過嗎?不知道學習德語課程的同學們還聽說過什么別的帶“雞”的俗語呢?快來分享一下吧。
上一篇: 韓語新單詞???是什么意思
下一篇: 法語真的將成為全球第三大商務語言嗎