西班牙語(yǔ)伊索寓言 狐貍和葡萄
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2020-08-19 00:42
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
157
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
西班牙語(yǔ)伊索寓言 狐貍和葡萄
La zorra y los racimos de uvas
Estaba una zorra con mucha hambre, y al ver colgando de una parra unos
deliciosos racimos de uvas, quiso
atraparlos con suboca.
Mas no pudiendo alcanzarlos, se alejó diciéndose:
-- ? Ni me agradan, están tan verdes... !
Nunca traslades la culpa a los demás de lo que no eres capaz de
alcanzar.
狐貍和葡萄
挨餓的小狐貍看到葡萄架上掛著一串串潔白無(wú)瑕的葡萄,垂涎欲滴,要想摘下來(lái)吃,但又摘不上。
看過(guò)一會(huì)兒,萬(wàn)般無(wú)奈地走了,他邊走邊自身安慰自己說(shuō):“這葡萄沒(méi)有熟,肯定是酸的?!?br>
換句話說(shuō),有的人能力小,做不了事,就托詞說(shuō)時(shí)機(jī)未熟。
歐風(fēng)推薦
備考TOPIK中級(jí) 語(yǔ)法9
無(wú)師自通韓國(guó)語(yǔ)第43課和44課
西語(yǔ)口語(yǔ):介紹家庭成員
西班牙語(yǔ)視聽(tīng)材料:天安門廣場(chǎng)花團(tuán)錦簇迎黨的生日
德語(yǔ)笑話:早餐桌上
美食DIY:低脂小舒芙蕾 Petit soufflé léger
“自我超越”和“超車” 法語(yǔ)用哪個(gè)“超”?
法語(yǔ)中關(guān)于“布告”的多種表達(dá)
法語(yǔ)語(yǔ)法:被動(dòng)態(tài)施動(dòng)者補(bǔ)語(yǔ)介詞選用
現(xiàn)代西班牙語(yǔ)第二冊(cè)課文講解(10)