恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

“小題大做”用法語怎么說

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-06-04 05:31 編輯: Sandy 387

法語考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: “小題大做”是我們中文中耳熟能詳?shù)某烧Z,主要用來比喻不恰當(dāng)?shù)匕研∈庐?dāng)作大事來處理,有故意夸張的意思。那“小題大做”用法語怎么說呢?一起來看看吧。

  “小題大做”是我們中文中耳熟能詳?shù)某烧Z,主要用來比喻不恰當(dāng)?shù)匕研∈庐?dāng)作大事來處理,有故意夸張的意思。那“小題大做”用法語怎么說呢?一起來看看吧。


“小題大做”用法語怎么說


  【短語】

  faire tout un fromage/

  faire d'une mouche un éléphant/

  en faire un drame小題大做

  【解析】

  faire tout un fromage 原意是從很小很簡單的一件事(比如說牛奶)可以發(fā)展成很大很復(fù)雜的事(比如說奶酪)。

  faire d'une mouche un éléphant 從字面意義上看,把一只蒼蠅變?yōu)橐活^大象,引申義,言過其實(shí),小題大做。

  drame字面意思是戲劇、悲劇的意思,faire un drame這個(gè)固定短語取的是其引申義,把一件事情看的太重要,把小事當(dāng)大事,故意夸張,仿佛戲精附身,給自己加戲,小題大做。

  【例句】

  Il ne faut pas en faire tout un fromage!Ce n’est pas la fin du monde.

  不要如此小題大做!又不是*末日到了!

  Tu ne vas pas faire d’une mouche un éléphant!

  你不要再小題大做了。

  à mon avis, il n'y a vraiment pas de quoi faire un drame.

  我認(rèn)為,沒什么好小題大做的。

  以上就是“小題大做”的法語說法,希望能對大家有所幫助!*后,小編預(yù)祝各位考生早日學(xué)成法語!大家還有什么不懂的可以隨時(shí)咨詢我們的在線客服哦!

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師