恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法國(guó)人為什么不喜歡贊美別人?(一)

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2019-10-22 05:48 編輯: 歐風(fēng)小編01 468

法語考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法國(guó)人為什么不喜歡贊美別人?三月一日是*贊美日!然而幾乎所有法國(guó)人從來不會(huì)贊美別人,想知道原因嗎,接下來就隨小編看看下面這篇文章吧!

  法國(guó)人為什么不喜歡贊美別人?三月一日是*贊美日!然而幾乎所有法國(guó)人從來不會(huì)贊美別人,想知道原因嗎,接下來就隨小編看看下面這篇文章吧!


法國(guó)人為什么不喜歡贊美別人?(一)


  Les fran?ais sont sur la réserve !

  法國(guó)人總是有所*留 !

  En cette journée mondiale du compliment, c'est le moment de revenir sur un problème culturel qui touche les fran?ais. Lorsque que quelqu'un nous fait un compliment, beaucoup ont le réflexe de se demander pourquoi on lui dit ?a et surtout quel intérêt pour la personne de me dire ce genre de chose. Mais d'où vient ce refus des compliments de la part des fran?ais ?

  借著*贊美日之際,是時(shí)候正視所有法國(guó)人都面臨的這個(gè)文化問題了。當(dāng)別人對(duì)你表達(dá)贊美的時(shí)候,很多人總是會(huì)開始想為什么會(huì)對(duì)他這樣說,尤其是這個(gè)人對(duì)我這樣贊美有沒有什么企圖。那么法國(guó)人對(duì)贊美的抗拒究竟源自何處呢?

  Selon le sociologue et directeur de recherches au CNRS, Philippe d'Iribarne, les fran?ais ont toujours vu le compliment comme une manière de manipuler quelqu'un. Par exemple, la fable de La Fontaine ? Le corbeau et le renard ?, le renard dit ? bonjour monsieur le corbeau, que vous êtes jolie que vous me semblez beau ! ? simplement pour obtenir le fromage que tient le corbeau dans son bec…

  法國(guó)國(guó)家科學(xué)研究中心的社會(huì)學(xué)家Philippe d'Iribarne認(rèn)為法國(guó)人把贊美視作一種對(duì)別人的操控。比如,在拉封丹的寓言故事《烏鴉和狐貍》中,狐貍說:“你好,烏鴉先生,你是多么俊美,我覺得您是多么的瀟灑啊!”而狐貍這么做只是為了得到烏鴉口中的奶酪……

  Nos références fran?aises qui naissent dans l'enfance nous formatent à l’idée qu’un compliment, surtout venu d'un inconnu est totalement calculé et pas sincère. Dans les pièces de Molière ou encore de La Bruyère, le moment comique se forme toujours autour du moment où la personne de pouvoir se moque de la personne crédule. Contrairement aux américains qui pensent que la reconnaissance vient du regard des autres et de ce que les autres vont dire de soi, les fran?ais se veulent au-dessus de tout compliment. Ils ne doivent pas attendre qu'on leur dise ? vous êtes très jolie ? pour se sentir jolie, les fran?ais ont ce besoin de se sentir indépendant et au-dessus de tout jugement venant des autres.

  從童年起,法國(guó)文化就向我們灌輸著這樣的道理:贊美,尤其是來自陌生人的贊美總是精心設(shè)計(jì)的,且并非發(fā)自肺腑。不管是在莫里哀還是拉布呂耶爾,喜劇總是圍繞著有權(quán)勢(shì)的人嘲笑愛輕信的人而展開。美國(guó)人認(rèn)為自我認(rèn)知來自別人目光,包括別人對(duì)自己的評(píng)價(jià),法國(guó)人則自認(rèn)為自己高于所有的贊美。他們不會(huì)等著別人來夸他們說:“你長(zhǎng)得真好看”才認(rèn)為自己長(zhǎng)的好看,法國(guó)人有這樣一種需求,他們需要獨(dú)立,追求超越別人對(duì)他的所有看法。

  是否還在為學(xué)習(xí)哪種語言而煩惱?一分鐘語言小測(cè)試給你建議,快來試試吧!https://www.iopfun.cn/zt/test

  以上就是小編想為大家介紹的有關(guān)“法國(guó)人為什么不喜歡贊美別人?”的有關(guān)內(nèi)容,希望能夠給你帶來幫助,想了解更多資訊的小伙伴可以關(guān)注我們呦!

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師