恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

西語(yǔ)中易犯的小錯(cuò)誤(二)!

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 2019-07-25 08:32 編輯: 歐風(fēng)小編01 553

西班牙語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 我們?cè)趧倢W(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)的時(shí)候,或多或少都會(huì)犯一些小錯(cuò)誤,但是不要擔(dān)心,發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤并改正就是進(jìn)步的過(guò)程。今天小編幫大家整理了一些西語(yǔ)中易犯的小錯(cuò)誤!有需要的一起來(lái)看看吧!

  我們?cè)趧倢W(xué)習(xí)西班牙語(yǔ)的時(shí)候,或多或少都會(huì)犯一些小錯(cuò)誤,但是不要擔(dān)心,發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤并改正就是進(jìn)步的過(guò)程。今天小編幫大家整理了一些西語(yǔ)中易犯的小錯(cuò)誤!有需要的一起來(lái)看看吧!


西語(yǔ)中易犯的小錯(cuò)誤(二)!


  1. Otro error es el verbo "gustar" y otros similares.

  錯(cuò)誤一。還有一些錯(cuò)誤就是gustar以及類似詞匯的使用問(wèn)題。

  Por ejemplo, "A mi gusta cantar."

  例如,"A mi gusta cantar."

  Lo correcto es, "A mí me gusta cantar."

  正確的為,"A mí me gusta cantar.(我喜歡唱歌。)"

  "Yo gusto la cerveza." ×

  "Me gusta la cerveza." √

  我喜歡啤酒。

  "Duele los pies." ×

  "Me duelen los pies." √

  我腳疼。


  Confundir "Qué" y "Cuál," ya que muchos hacen la traducción directa.

  錯(cuò)誤二、混淆qué和cuál,因?yàn)橛泻芏嗳藭?huì)直譯過(guò)來(lái)。

  Por ejemplo, "Qué es tu nombre?" ×

  例如,"?Qué es tu nombre?" ×

  Lo correcto es, "Cuál es tu nombre?"

  正確的為,"?Cuál es tu nombre?(你的名字是什么?)"

  "?Qué es el significado de esa palabra?" ×

  "?Cuál es el significado de esa palabra?" √

  這個(gè)詞的意思是什么?


  Confundir "acordarse" y "recordar".

  錯(cuò)誤三、混淆acordarse和recordar。

  Estos verbos prácticamente significan lo mismo:

  這兩個(gè)詞實(shí)際上意思是一樣的:

  traer a la memoria.

  都表示“記住”。

  Pero tienen estructuras distintas y el error está en mezclar esas estructuras.

  但是他們使用的結(jié)構(gòu)是不一樣的,錯(cuò)誤的出現(xiàn)就是因?yàn)榛煜诉@些結(jié)構(gòu)。

  Por ejemplo, "Ana no se recordó de tu cumplea?os."

  例如,"Ana no se recordó de tu cumplea?os."

  Lo correcto es, "Ana no se acordó de tu cumplea?os."

  正確的為,"Ana no se acordó de tu cumplea?os.(安娜不記得你的生日。)"

  "No me recuerdo de eso." ×

  "No recuerdo eso," o "No me acuerdo de eso." √

  我不記得這個(gè)了。

  En otro vídeo les voy a hablar más sobre estos verbos.

  在另外一個(gè)視頻里我會(huì)給你們講講更多有關(guān)這些詞的知識(shí)。


  4.utilizar solo un pasado simple.

  錯(cuò)誤四。只使用一種過(guò)去時(shí)。

  Recuerden que en Espa?ol tenemos dos pasados simples: el imperfecto y el indefinido.

  記住,在西班牙語(yǔ)中我們有兩種過(guò)去時(shí):過(guò)去未完成時(shí)和簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí)。

  Por ejemplo, "Ayer he ido a pasear por la playa." ×

  例如,"Ayer he ido a pasear por la playa." ×

  "Ayer fui a pasear por la playa." √

  昨天我去了沙灘散步。

  "El a?o pasado estábamos en Colombia." ×

  "El a?o pasado estuvimos en Colombia." √

  去年我在哥倫比亞。


        Los pronombres posesivos.

  錯(cuò)誤五、物主代詞。

  En espa?ol no se utilizan los posesivos con las partes del cuerpo como en inglés.

  在西班牙語(yǔ)中,不會(huì)像英語(yǔ)一樣,在身體部位前使用物主代詞。

  Por ejemplo,

  例如,

  "Me duele mi cabeza." ×

  lo correcto es, "Me duele la cabeza." √

  正確的應(yīng)為,"Me duele la cabeza.(我頭痛。)"

  "Se ha roto su pierna izquierda." ×

  "Se ha roto la pierna izquierda." √

  他的左腿受傷了。

  以上就是小編今日幫大家整理的一些西語(yǔ)中易犯的小錯(cuò)誤!希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?更多精彩詳細(xì)資訊請(qǐng)關(guān)注歐風(fēng)在線培訓(xùn)中心哦~

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師