恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

英法形近詞marier和marry的區(qū)別

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2016-10-24 07:35 編輯: monica 301

歐語考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 法語marier和英語marry看上很相似,實則有區(qū)別。
11月11日是光棍節(jié),今天小編要向同學(xué)們介紹一句具有“脫光”魔力的法語咒語-----“marier”.

0 style="width: 495px;" src="/data/file/upload/1477294544033.jpg">


“Marier” is also a “faux ami”,which means to “marry off”, or “perform the marriage ceremony”. To take in marriage is “épouser” or “se marier à (avec)”
“Marier” 也是個 “假朋友”,意思是“把...嫁出去”、“主持...的婚禮”。英文的“marry s.b.”(嫁老公,娶老婆)則一般要翻成法語的““épouser” 或者“se marier à (avec)”。例如:
Au cours d'une seule et même année, il a épousé sa femme et marié sa soeur.
(In the course of the same year, he married his wife and married off his sister.)
在同一年里,他娶了老婆,又把妹妹嫁了出去。
En France, c'est le maire qui marie les époux.
(In France, the mayor performs the marriage ceremony.)
在法國,是由市長來主持婚禮的。
(由于政教分離,自1905年起,神父(curé)在教堂里主持的婚禮就不再具有法律效力了。)
大家看出“marier”和“marry”的區(qū)別了吧?
【英語】
 英語“marry”的主語一般是“新郎”或“新娘”本人。
【法語】
法語“marier”的主語一般不是“新郎”或“新娘”,而是別人:家長、市長、神父等。
反身動詞“se marier à (avec)”例外:
Elle s'est mariée avec un ami d'enfance.(She married her childhood friend)
她嫁給了青梅竹馬的朋友。

不造同學(xué)們學(xué)會這句法語咒語了嗎?每天多念念,也許就會脫光了哦!
·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師