恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

德語雙語新聞閱讀:留學(xué)生打工

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2019-06-26 08:20 編輯: 歐風(fēng)小編01 395

德語考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 今天,要和大家分享的是德語雙語新聞閱讀:留學(xué)生打工,正在學(xué)習(xí)德語的朋友可以通過這篇新聞來學(xué)習(xí)德語哦,接下來就來看一看這些整理好的內(nèi)容吧!

  今天,要和大家分享的是德語雙語新聞閱讀:留學(xué)生打工,正在學(xué)習(xí)德語的朋友可以通過這篇新聞來學(xué)習(xí)德語哦,接下來就來看一看這些整理好的內(nèi)容吧!

德語雙語新聞閱讀:留學(xué)生打工

  Für viele junge Menschen ist das eine Gewohnheit: Sie jobben w?hrend des Studiums. 68 Prozent der Studierenden, das ermittelte das Deutsche Studentenwerk (DSW) in seiner jüngsten, aus dem Jahr 2017 stammenden Sozialerhebung, arbeiten nebenbei in Kneipe, Büro, Fabrik, als Babysitter oder an der eigenen Hochschule als studentische oder wissenschaftliche Hilfskraft.

  許多年輕人都習(xí)慣于在學(xué)習(xí)期間打工。*近,德國學(xué)生會(huì)(DSW)根據(jù)一項(xiàng)從2017年開始進(jìn)行社會(huì)調(diào)查發(fā)現(xiàn),68%的學(xué)生都在打工,除了在酒吧,辦公室,工廠打工之外,他們也當(dāng)*姆,還有的人做學(xué)生助理或科研助理。

  Eine der vielen Hochschüler, die sich schon w?hrend des Studiums mit dem beruflichen Alltag vertraut machen, ist Franziska Schmidt. Von Mai 2017 bis Mai dieses Jahres arbeitete die 25-j?hrige Masterstudentin der Psychologie an der Universit?t Mannheim als Werkstudentin beim Chemiekonzern BASF am Hauptstandort Ludwigshafen.

  Franziska Schmidt就是這樣的學(xué)生之一,她在上大學(xué)時(shí)就已經(jīng)開始打工生活了。從2017年5月開始到今年的五月份為止,這個(gè)來自曼海姆大學(xué)的2*心理學(xué)碩士生在位于路德維希港的巴斯夫(BASF)化工公司做工讀大學(xué)生。

  Einen Tag pro Woche jobbte sie im Personalteam der Einheit "Legal, Taxes, Insurance & Intellectual Property". Schmidt beschreibt die Themen, mit denen sich das Team befasst: "Wir helfen Führungskr?ften der Einheit unter anderem bei der Personalplanung sowie der Rekrutierung von geeigneten Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern. Nachfolgeplanung und Talentmanagement sind weitere wichtige Aufgaben, die wir begleiten." Den Job bekam sie angeboten, nachdem sie zuvor in der gleichen Einheit ein Praktikum gemacht hatte. "Mir pers?nlich bringt diese Zusammenarbeit mit Führungskr?ften und meinem HR-Team sehr viel, weil ich dadurch wichtige Einblicke in die Praxis bekomme", sagt sie. Zudem k?nne sie so herausfinden, in welchem Berufsfeld des Personalmanagements sie sich den Start ihrer Karriere vorstellen k?nne - nach dem Abschluss ihres Studiums in diesem Sommer.

  她每周去人事組的“法律、稅務(wù)、*險(xiǎn)和知識(shí)產(chǎn)權(quán)”部門工作一天,她的工作是記錄下團(tuán)隊(duì)*近討論的議題:“我們在人事方面幫助該部門的高管進(jìn)行決策,其中包括人事規(guī)劃以及招聘合適的員工,制定后續(xù)計(jì)劃和人才管理都是屬于我們職能范圍內(nèi)的重要任務(wù)?!? 她之所以得到了這份實(shí)習(xí),是因?yàn)樗霸谙嗤念I(lǐng)域也曾經(jīng)實(shí)習(xí)過。她自己說到:“就個(gè)人而言,我與管理者和人力資源團(tuán)隊(duì)合作給我?guī)砹撕芏嘤幸娼?jīng)驗(yàn)。因?yàn)閷?shí)習(xí)能讓我知道工作究竟是怎么樣的?!? 從而她也能夠清楚,哪個(gè)具體領(lǐng)域她之后可以伸展拳腳,在今年夏天畢業(yè)之后,她已經(jīng)可以想象她職業(yè)生涯的開始了。

  實(shí)習(xí)哪里找?

  Viele Studierende suchen und finden über Online-Portale einen Job, egal ob dauerhafter Nebenjob als Werkstudent, kurzfristiger Aushilfsjob oder Fulltime-Job in den Semesterferien.

  許多學(xué)生習(xí)慣上網(wǎng)找工作,無論是長時(shí)間的打工或者是一個(gè)工讀實(shí)習(xí),又或是一個(gè)短時(shí)間的幫工活,又或者是寒*的全職工作。

  An vielen Hochschulen betreuen die lokalen Studentenwerke Jobb?rsen und vermitteln so zwischen Arbeitgeber und Student. Das Studierendenwerk Freiburg, das neben der Universit?t Freiburg für elf weitere kleinere Hochschulen im Südwesten Deutschlands etwa in Kehl, Furtwangen oder Offenburg zust?ndig ist und als Ansprechpartner für circa 50 000 Studierende dient, z?hlt im Durchschnitt 1900 Besucher pro Woche auf der Webseite; etwa 800 lassen sich Details zu Jobangeboten schicken. Kurzfristige Tagesjobs wie Hilfe für einen Umzug am Samstag oder auch Jobs in den Semesterferien lassen sich am besten vermitteln. Dagegen würden umfangreichere Nebenjobs mit bis zu 20 Stunden die Woche, etwa im Einzelhandel oder im Lager, im Unterschied zu früher eher schleppend vermittelt. "Für viele Studierende ist mit der Einführung von Bachelor und Master der zeitliche Spielraum enger geworden", sagt Heyberger. Die Anwesenheit an der Hochschule werde w?hrend der Veranstaltungen im Studium kontrolliert. Das mache es schwerer, 20 Stunden die Woche für einen Nebenjob freizur?umen.

  在許多大學(xué)里,學(xué)生會(huì)都充當(dāng)了公司和學(xué)生之間的橋梁。比如弗賴堡學(xué)生會(huì),它負(fù)責(zé)在德國西南部的其他十一所較小的院校,如凱爾,富特旺根或奧芬堡高校,同時(shí)他們也作為約50萬名學(xué)生的對口聯(lián)系人。網(wǎng)站平均每周能有1900人次的訪問量,其中800人次會(huì)發(fā)送想要知道詳情的申請。*的,周六搬一次家這樣的一日工作就特別容易找到學(xué)生,或者假期的工作也比較好找學(xué)生。除此之外還有很多每周工作時(shí)長超過20小時(shí)的職位待招聘,例如在零售店或倉庫工作。與以前相比,這些工作就不是那么好招人了?!坝捎诘聡n程改制,大學(xué)被分成了本科和碩士,因此學(xué)生的回旋余地變少了?!盚eyberger說到,學(xué)生出勤率被看的很緊,因此每周二十小時(shí)的工作幾乎是不可能。

  打工現(xiàn)狀

  Die meisten Studierenden, das zeigen Ergebnisse der DSW-Sozialerhebung, jobben, um Geld zu verdienen, und weniger, um sich auf den Beruf vorzubereiten. Als Gründe dafür gaben die meisten Befragten an, sich etwas mehr leisten zu wollen, von den Eltern unabh?ngig zu sein - oder weil es für den Lebensunterhalt notwendig sei. Erst als vierth?ufigsten Grund nannten sie das Sammeln praktischer Erfahrung und das Knüpfen von Kontakten für die sp?tere Besch?ftigung.

  德國學(xué)生會(huì)的社會(huì)調(diào)查顯示,大多數(shù)學(xué)生打工是賺錢,而不是為工作做準(zhǔn)備。大多數(shù)受訪者表示他們想要買得起更多東西,在經(jīng)濟(jì)上獨(dú)立于父母,或者因?yàn)檫@對于生活是必要的。位列第四的原因是他們認(rèn)為這樣可以積累經(jīng)驗(yàn),并為以后的工作打下基礎(chǔ)。

  Klar ist: Nicht jeder Job in der Kneipe, als Kurierdienst oder als Promoter in der Fu?g?ngerzone l?sst sich als Kompetenzzuwachs im Lebenslauf verkaufen. "Es würde für Studenten Sinn machen, Jobs zu finden, die inhaltlich im Kontext mit dem eigenen Studium und der Forschung stehen, zum Beispiel als studentische Hilfskraft am eigenen Institut.

  但有一件事必須要說:不是所有工作如酒吧的打工,做快遞員或者做步行區(qū)推銷員都可以作為簡歷中的附加技能,從而來推銷自己。對于學(xué)生來說,找到內(nèi)容與他們自己的學(xué)習(xí)和研究相關(guān)的工作是有意義的,比如作為他們自己機(jī)構(gòu)的的學(xué)生助理就是個(gè)不錯(cuò)的選項(xiàng)。

  以上就是要和大家分享的德語雙語新聞閱讀:留學(xué)生打工,希望這篇文章能夠幫助到大家!

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師