法語(yǔ)交際熱門話題:恐怕你找錯(cuò)人了
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)




其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)交際熱門話題精講:恐怕你找錯(cuò)人了
Je crains que...
Scène 1
A: J'aimerais parler à Lin.
B: Oui, c'est moi.
A: Salut Lin, c'est Jacques.
B: Jack?
A: Oui.
B: Pardon, vous voulez parler à Lin Mei?
A: Ah, non. Je cherche Lin Hua.
B: Je crains que vous ne fassiez erreur. C'est le même nom mais pas la même
personne.
A: Je m'excuse.
Scène 2
A: United software, bonjour.
B: Bonjour! Puis-je parler à Monsieur Dole, s'il vous pla?t?
A: Qui cherchez-vous?
B: Monsieur Dole, D O L E.
A: Un instant... Je suis désole nous n'avons personne de ce nom. Je crains
que vous ne fassiez erreur.
>>漢語(yǔ)翻譯參照:
1.
A:請(qǐng)小林聽(tīng)電話。
B:是的,我是。
A:嗨,小林,我是Jacques.
B:Jack?
A:是的。
B:抱歉,你是要找森林嗎?
A:哦,不,我要找林華。
B:也許你找錯(cuò)人了。同姓,但不一樣人。
A:非常抱歉。
2.
A:您好,這兒是協(xié)同軟件開(kāi)發(fā)公司。
B:你好,請(qǐng)找Dole老先生。
A:您說(shuō)找哪個(gè)?
B:D-O-L-E,Dole老先生。
A:請(qǐng)稍等。……很抱歉,這一沒(méi)人姓這一,也許您找錯(cuò)人。
>>解讀:
1.Tout le monde peut faire une erreur.
是人都是有犯錯(cuò)誤的情況下。
2. 表明沒(méi)聽(tīng)清晰
Pardon, Monsieur? 老先生,能反復(fù)一遍嗎?
Vous disiez, Monsieur. 老先生,您剛剛說(shuō)些什么?
Voudriez-vous répéter la question? 請(qǐng)您再反復(fù)一遍好嗎?
3. 這里沒(méi)有人叫這一名稱。
Il n'y a personne qui porte ce nom.
Il n'y a personne qui s'appelle ce nom.