恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

學(xué)習(xí)?就業(yè)?法國學(xué)生也“鴨梨山大”!

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2021-08-04 01:08 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 264

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 學(xué)習(xí)?就業(yè)?法國學(xué)生也“鴨梨山大”!

Le Dr Alain Braconnier, psychiatre, psychologue, auteur d' Optimiste,



estime que les étudiants sont plus stressés qu'avant, et plus longtemps.

Pourtant, ils restent confiants en leur avenir.

精神疾病**、心理學(xué)*、《樂觀主義者》一書的創(chuàng)作者阿蘭·布拉克尼耶醫(yī)師覺得,如今的大學(xué)生比過去的大學(xué)生壓力更大,延遲時(shí)間也更長(zhǎng)期。殊不知他仍對(duì)這種學(xué)生的將來擁有自信心。

Le Figaro. - Les étudiants d'aujourd'hui vous semblent-ils plus stressés

que ceux d'avant?

《費(fèi)加羅報(bào)》:您覺得,如今的大學(xué)生跟過去的學(xué)生相比壓力更大嗎?

Alain Braconnier. - Au moment des examens, tous l'ont toujours été. C'est

un grand classique que le stress dépressogène chez les jeunes adultes.

Cependant, il me semble qu'aujourd'hui ils sont davantage stressés et que ce

trouble se manifeste plus t?t.

阿蘭·布拉克尼耶:在考試的情況下,大伙兒全是那樣的。年輕人的身上聚集壓力,它是十分典型性的狀況。殊不知,我認(rèn)為現(xiàn)如今年輕人壓力更大,壓力的難題也來臨得更早。

Même s'ils se déclarent en bonne santé, on observe que beaucoup ont des

difficultés à s'endormir, boivent et fument plus, et de manière plus fréquente

qu'auparavant.

雖然她們稱自身身心健康,但大家發(fā)覺在其中很多都是有睡眠質(zhì)量困難、會(huì)嗜酒和抽煙,與過去相比,如今這種狀況也更加經(jīng)常。

Vous dites que les troubles apparaissent ?plus t?t?. Selon vous, comment

l'expliquer ?

您提及壓力大的狀況比過去“發(fā)生更早”。您是怎么解釋這一點(diǎn)的?

La première année d'études est particulièrement sensible aujourd'hui, car

elle implique chez les étudiants une prise de conscience de la responsabilité

personnelle. C'est le moment où il faut se donner à soi ses propres règles. Or

beaucoup sont encore pris dans des difficultés d'orientation. Jusque-là, ils

avaient été définis comme ?littéraires? ou ?matheux?, mais désormais certains se

retrouvent face à leur propre indétermination. Cela n'est pas pathologique de ne

pas savoir, mais, en revanche, ceux qui n'arrivent pas à trouver leur voie après

plusieurs échecs (arrêtant brutalement leurs études en fin de premier trimestre,

n'ayant aucun intérêt pour ce qui leur est proposé, etc.) peuvent rencontrer de

réelles difficultés à relancer le moteur. D'ailleurs, de manière générale, on

peut observer que beaucoup ont des difficultés à s'engager, constituant une

?génération zapping?. On leur a tellement dit que l'entreprise et le marché de

l'emploi ne les attendaient pas!

現(xiàn)階段,高校*年是個(gè)分外比較敏感的階段,因?yàn)樗?guī)定學(xué)生可以對(duì)本人義務(wù)產(chǎn)生觀念。這也是為自己制訂標(biāo)準(zhǔn)的情況下。但許多 大學(xué)生依然有精準(zhǔn)定位的困難。直至入校前,她們都被用“文科生”或“理科”來區(qū)別,但以后有的人會(huì)發(fā)現(xiàn)遭遇著自身的可變性。不清楚該干什么并并不是一種異常,反過來地,在經(jīng)歷了許多 不成功,例如在*學(xué)年后忽然停課、對(duì)給予的課程內(nèi)容徹底沒有興趣愛好等,有一些學(xué)生仍無法找到自身的路面,會(huì)遇到真真正正的再資金投入學(xué)習(xí)培訓(xùn)的困難。除此之外,整體上說,大家會(huì)發(fā)覺許多 學(xué)生無法融進(jìn)社會(huì)發(fā)展,變成“變化無常的一代“。大家常勸誡她們公司和學(xué)生就業(yè)*市場(chǎng)不容易等她們的!

Et comment, dans un contexte si difficile, les jeunes eux-mêmes peuvent-ils

cultiver leur optimisme?

在這般困難的情況下,年青本身怎樣塑造樂觀者?

En voyageant! Ils auraient intérêt à aller voir ailleurs, notamment dans

des pays qui vont moins bien que le n?tre, pour réaliser la chance dont ils

bénéficient encore. D'ailleurs, les étudiants étrangers sont admiratifs de notre

mode de vie. Il faut les écouter.

去旅行!年輕人該有興趣愛好出去走走,看一下別的地區(qū)是怎樣的,尤其是到比自身國家發(fā)展差一些的地區(qū)去,這也會(huì)讓她們意識(shí)到自身具有目前的物品是多么的好運(yùn)。除此之外,國外留學(xué)生也很賞析我們的日常生活方法。也該聽一聽她們是怎么講的。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師