北京學(xué)法語(yǔ)去哪里?法語(yǔ)中如何表達(dá)“想你”?
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)




其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
Tu me manques.
我想你
正確:Tu me manques.
錯(cuò)誤:Je te manque
解析:
對(duì)于習(xí)慣英語(yǔ)思維的人來說,Manquer是一個(gè)比較奇怪的詞。英語(yǔ)說“我想你”是“I miss you”,所以很多人自然以為法語(yǔ)的對(duì)照說法是“Je te manque”。其實(shí)這句話在語(yǔ)法上并沒有錯(cuò),但是它的意思并不是“我想你”,而是“你想我”。在法語(yǔ)中,“to miss someone”(想念某人)是manquer à,被想念的那個(gè)人是主語(yǔ),而發(fā)出想念這個(gè)動(dòng)作的人是賓語(yǔ),剛好和英語(yǔ)相反。比如說,"Jean misses Anne"意思就是“Anne manque à Jean”。所以,當(dāng)你想說“我想你”的時(shí)候,要把把主語(yǔ)和賓語(yǔ)換一下位置,也就是:Tu me manques(I miss you)。
例句:
Ils me manquent.
我想他們。
Elle nous manque.
我們想她。
Nous te manquons ?
你想我們嗎?