法語(yǔ)口語(yǔ)入門(mén)對(duì)話:購(gòu)物歸來(lái)
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2021-02-24 01:46
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
246
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
法語(yǔ)口語(yǔ)入門(mén)對(duì)話:購(gòu)物歸來(lái)
法語(yǔ)口語(yǔ)新手入門(mén):買(mǎi)東西回歸
Retour des courses
Léa : Tu n'as pas pris de coquillettes ?
- 你沒(méi)買(mǎi)小貝殼面?
Sebastien : Non, il n'y en avait plus. J'ai pris des spaghettis à la place.
- 沒(méi)買(mǎi),那邊沒(méi)了。因此我也買(mǎi)來(lái)一些西班牙細(xì)面。
Léa : Et la laitue ?
- 萵苣呢?
Sebastien : La laitue ? Elle est dedans !
- 萵苣?在里面啊!
Léa : Non, il y a un chou mais il n'y a pas de laitue.
- 并不是,它是大白菜并不是萵苣。
Sebastien : Ce n'est pas une laitue ?a ?
- 這不是萵苣嗎?
Léa : Tu ne sais pas faire la différence entre un chou et une laitue ? Non, mais j'hallucine, là !
- 你永遠(yuǎn)不知道大白菜和萵苣的區(qū)別嗎?不會(huì)吧,我就是震驚。
Sebastien : C'est bon, ?a va. Tout le monde peut se tromper.
- 行了,每個(gè)人都弄錯(cuò)的。
Léa : Et les steaks hachés, ils sont où ?
- 肉渣牛扒呢,他們?cè)谀膬?
Sebastien : Les steaks ! Ah j'étais s?r que j'avais oublié quelque chose.
- 牛扒!我就知道忘了什么!
Léa : C'est pas vrai. Tu le fais exprès ou quoi ? Par contre la bière, tu ne l'as pas oubliée !
- 不會(huì)吧。你是有意的嗎?但葡萄酒你又沒(méi)忘掉!
Sebastien : C'est bon ! Si tu n'es pas contente, tu n'as qu'à les faire toi- même, tes courses.
- 好啦!假如你不滿意,你也就自身去購(gòu)物!
【語(yǔ)匯表述】
les spaghettis
西班牙細(xì)面
halluciner v.i.
大吃一驚
exprès adv.
故意地
歐風(fēng)推薦
意大利語(yǔ)初級(jí)入門(mén):意大利語(yǔ)詞匯 食物味道
法國(guó)新聞:手機(jī)應(yīng)用給跑步帶來(lái)的新趣味
【左岸香頌】Pas le temps - Faf La Rage
法語(yǔ)新聞:郭敬明成2011年賺錢(qián)作家
德語(yǔ)圣誕故事:H?rt, es singt und klingt mit Schalle
法國(guó)留學(xué):*銀聯(lián)卡能在法國(guó)哪些銀行使用?
韓語(yǔ)學(xué)習(xí):制定假期計(jì)劃
西班牙語(yǔ)版《圣經(jīng)》閱讀22
韓國(guó)加耶大學(xué)簡(jiǎn)介
語(yǔ)法:連接型-??