恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

德漢對照故事:小意達的花兒-5

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2020-10-28 23:56 編輯: 歐風網(wǎng)校 307

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 德漢對照故事:小意達的花兒-5

"Wie kann man einem Kinde so etwas einreden!" sagt der langweilige



Kanzleirat, der zu Besuch gekommen war und im Sofa sa?; er konnte den Studenten

gar nicht leiden und brummte immer, wenn er ihn die komischen bunten Bilder

ausschneiden sah: bald war es ein Mann, der am Galgen hing und ein Herz in der

Hand hielt, denn er war ein Herzensdieb, bald war es eine alte Hexe, die auf

einem Besen ritt und ihren Mann auf der Nase trug; das konnte der Kanzleirat

nicht leiden, und dann sagte er, wie eben jetzt: "Wie kann man einem Kinde so

etwas einreden! Das ist dumme Phantasterei!"

“竟然把那樣的怪想頭灌進一個*的腦中去!”一位怪反感的樞密咨詢顧問官說。他這時候正好來拜會,坐著一個沙發(fā)上。他不太喜愛這一學員,當他一見到這一學員剪成一些搞笑搞笑的圖案設計時,他就需要耍脾氣。這種圖案設計有時候剪的是一個人吊在絞架上,手上捧著一顆心,表明他曾偷過很多人的心;有時候剪的是一個老巫婆,把自己的老公放到鼻梁骨上,騎著一把掃把航行。這名樞密咨詢顧問官看不順眼這類東西,因此 經(jīng)常喜愛說剛剛這樣的話:“竟然把那樣的怪想頭灌進一個*的腦中去,都是些沒有大道理的想象!”

Aber der kleinen Ida schien es so hübsch, was der Student von ihren Blumen

erz?hlte, da? sie immer wieder daran denken mu?te. Die Blumen lie?en die K?pfe

h?ngen, denn sie waren müde, weil sie die ganze Nacht getanzt hatten; sie waren

gewi? krank. Da ging sie mit ihnen zu all den anderen Spielsachen, die auf einem

niedlichen Tischchen standen, und das ganze Schubfach war voller Putz. Im

Puppenbett lag ihre Puppe Sophie und schlief, aber die kleine Ida sagte zu ihr:

"Du mu?t nun aufstehen Sophie, und für heute Nacht mit dem Schubfach als Lager

vorlieb nehmen. Die armen Blumen sind krank, und da müssen sie in deinem Bett

liegen, vielleicht werden sie dann gesund!" Und sie nahm die Puppe heraus, aber

die sah ganz mürrisch aus und sagte nicht ein einziges Wort, denn sie war b?se,

da? sie nicht ihr Bett behalten sollte.

但是,學員所說的有關花兒的事兒,小意達覺得十分趣味,她在這個問題上想想好長時間。花兒垂掛了頭,是由于他們跳了整夜的舞,很疲憊了,毫無疑問地,他們是生病了。因此 她就把他們送到她的其他一些玩具那里去。這種玩具是放到一個很好看的小書桌上的,抽屜柜里邊裝的都是她心儀的東西。她的玩具小孩蘇菲亞正睡在玩偶的床里,但是小意達跟她說:“蘇菲亞啦,你真應當起來了。今夜你應該想方設法在抽屜柜里睡才好。可伶的花兒統(tǒng)統(tǒng)生病了,他們應當睡在你的床邊。那樣他們或許就可以好起來。”因此她就把這玩偶移走。但是蘇菲亞凸顯很不開心的模樣,一句話也不用說。她由于不可以睡在自身的床邊,就升起氣來啦。Nun legte Ida die Blumen in das Puppenbett, zog die kleine Decke ganz weit über

sie und sagte, nun sollten sie hübsch stille liegen, sie wollte Tee für sie

kochen, da? sie wieder gesund würden und morgen wieder aufstehen k?nnten. Und

sie zog die Gardinen dicht um das kleine Bett herum, damit die Sonne ihnen nicht

in die Augen scheinen konnte.

小意達把花兒放進玩偶的床邊,用小被子把他們蓋好。她還告知他們說,如今務必安安穩(wěn)穩(wěn)地入睡,她自身得去為他們泡一壺茶來喝,促使他們的人體能夠還原,明日能夠醒來。另外她把窗簾布籠絡,嚴嚴地遮擋住他們的床,以防太陽光射著他們的雙眼。

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師