德漢雙語故事:丑小鴨-7
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來源:網(wǎng)絡(luò)
2020-09-30 00:28
編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校
332
其他考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
德漢雙語故事:丑小鴨-7
Und so wurde das Entlein für drei Wochen auf Probe angenommen; aber es
kamen keine Eier. Und der Kater war Herr im Hause, und die Henne war die Dame,
und immer sagte sie: "Wir und die Welt!" Denn sie glaubte, da? sie die H?lfte
seien, und zwar bei weitem die beste H?lfte. Das Entlein glaubte, da? man auch
eine andere Meinung haben k?nne; aber das litt die Henne nicht. "Kannst du Eier
legen?" fragte sie. "Nein!" "Nun, kann wirst du die Güte haben, zu schweigen!"
那樣,小鴨就在這里受了三個(gè)禮拜的磨練,但是他什么蛋都沒有生出來。那只貓兒是這個(gè)的紳士,那只母雞是這個(gè)的夫人,因此 她們一張口便說:“大家和這個(gè)*!”由于她們認(rèn)為她們便是一個(gè)半全球,并且還是*好是的那一半呢。小鴨感覺自身能夠 有不一樣的觀點(diǎn),可是他的這類心態(tài),母雞卻承受不上。Und der Kater sagte; "Kannst du einen krummen Buckel machen, schnurren und
Funken sprühen?" "Nein!" "So darfst du auch keine Meinung haben, wenn
vernünftige Leute reden!" Und das Entlein sa? im Winkel und war bei schlechter
Laune. Da fiel die frische Luft und der Sonnenschein herein; es bekam solch
sonderbare Lust, auf dem Wasser zu schwimmen, da? es nicht unterlassen konnte,
dies der Henne zu sagen.
“你可以下蛋嗎?”她問?!安豢梢?”“那麼就你要不必發(fā)表意見?!币虼诵圬堈f:“你可以拱起背,傳出咪咪的鳴叫聲和迸出火苗嗎?”“不可以!”
“那麼,當(dāng)有理性的人到發(fā)言的情況下,你也就沒有發(fā)表意見的必需!”小鴨坐著一個(gè)墻腳里,情緒十分不太好。這時(shí)候他想到了空氣清新和自然光。他感覺有一種怪異的期盼:他想起水里去游泳。*終他確實(shí)忍不住了,就迫不得已把心思對母雞說出來。"Was f?llt dir ein?" fragte die. "Du hast nichts zu tun, deshalb f?ngst du
Grillen! Lege Eier oder schnurre, so gehen sie vorüber." "Aber es ist so sch?n,
auf dem Wasser zu schwimmen!" sagte das Entlein; "So herrlich, es über dem Kopfe
zusammenschlagen zu lassen und auf den Grund zu tauchen!"
“你一直在起哪些想法?”母雞問,“你沒有事兒可干,因此 你才有這種怪想頭。你要是生好多個(gè)蛋,或是咪咪地叫還怎么組詞,那麼你這種怪想頭也便會(huì)沒了?!薄暗?,在水里游泳是多么的爽快呀!”小鴨說,“讓水淹在你的頭頂,往水下一鉆,那就是多么的爽快呀!”
"Ja, das ist ein gro?es Vergnügen!" sagte die Henne. "Du bist wohl verrückt
geworden! Frage den Kater danach - er ist das klügste Gesch?pf, das ich kenne -
ob er es liebt, auf dem Wasser zu schwimmen oder unterzutauchen? Ich will nicht
vor mir sprechen. Frage selbst unsere Herrschaft, die alte Frau; klüger als sie
ist niemand auf der Welt! Glaubst du, da? die Lust hat, zu schwimmen und das
Wasser über dem Kopfe zusammenschlagen zu lassen?"
“是的,那一定很爽快!”母雞說,“你真是在發(fā)狂。你去問問貓兒吧——在我所了解的一切盆友之中,他是*聰慧的——你去問問他喜歡不喜歡在水里游泳,或是鉆入水里去。我先不講自己。你去問問你的主人家——哪個(gè)老太太——吧,全*再也不會(huì)比她更*的人了!你覺得她想要去游泳,讓水淹在她的頭上上嗎?”