德國(guó)物價(jià)將在今年持續(xù)上漲
掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)
2017-02-23 08:12
編輯: monica
497
歐語(yǔ)考試時(shí)間、查分時(shí)間 免費(fèi)短信通知
摘要:
是的沒(méi)錯(cuò),德國(guó)人民也需要面對(duì)物價(jià)上漲的煩惱。
學(xué)習(xí)德語(yǔ)課程的同學(xué)或多或少的會(huì)想去德國(guó)旅游或者留學(xué)的想法,那么德國(guó)的物價(jià)形勢(shì)是怎么樣的呢?請(qǐng)想去德國(guó)生活的同學(xué)跟著朗閣德語(yǔ)老師一起來(lái)看看德國(guó)的物價(jià)情形吧。
Verbraucher haben im vergangenen Jahr erneut mehr Geld für Nahrungsmittel ausgeben müssen. Die Preise stiegen gemessen am Vorjahr um 0,8 Prozent, wie das Statistische Bundesamt am Mittwoch in Wiesbaden mitteilte.
在過(guò)去的一年中,消費(fèi)者不得不又一次在食品支出上花銷(xiāo)更多。據(jù)聯(lián)邦統(tǒng)計(jì)局周三在威斯巴登的通告,與上一年相比,食品價(jià)格在2016年上漲了0.8%。
Eine Zuwachsrate in gleicher H?he hatte es bereits 2015 gegeben. Anders als damals kletterten die Preise im vorigen Jahr aber in fast allen Nahrungsmittelgruppen.
相同高度的漲幅其實(shí)早在2015年就出現(xiàn)過(guò)。但不同于當(dāng)時(shí),去年幾乎所有食品種類(lèi)的價(jià)格都出現(xiàn)了上漲。
Deutliche Preiserh?hungen gab es 2016 erneut bei Gemüse (plus 3,7 Prozent, darunter Kartoffeln: plus 13,8 Prozent) und Obst (plus 3,6 Prozent, darunter Zitrusfrüchte: plus 9,5 Prozent; ?pfel: plus 3,2 Prozent). Teurer wurden auch Fisch und Fischwaren (plus 3,3 Prozent) sowie Speisefette und Speise?le (plus 2,1 Prozent, darunter Oliven?l: plus 7,3 Prozent; Butter: plus 2,9 Prozent). Etwas mehr als vor einem Jahr mussten die Verbraucher zudem für Sü?waren (plus 0,8 Prozent), für Brot und Getreideerzeugnisse (plus 0,6 Prozent) sowie für Fleisch und Fleischwaren (plus 0,4 Prozent) bezahlen.
2016年,明顯的價(jià)格上漲再次體現(xiàn)在蔬菜(增長(zhǎng)了3.7%,其中土豆增長(zhǎng)了13.8%)和水果(增長(zhǎng)了3.6%,其中柑橘增長(zhǎng)了9.5%、蘋(píng)果3.2%)上。變貴的還有魚(yú)類(lèi)及魚(yú)產(chǎn)品(增長(zhǎng)了3.3%)以及食用油(增長(zhǎng)了2.1%,其中橄欖油增長(zhǎng)了7.3%、黃油2.9%)。此外,與前一年相比,消費(fèi)者還得在甜食(增長(zhǎng)了0.8%)、面包和谷物制品(增長(zhǎng)了0.6%)以及肉和肉類(lèi)食品(增長(zhǎng)了0.4%)上支付多一些的費(fèi)用。
Spürbar günstiger waren im Jahresdurchschnitt hingegen nur Molkereiprodukte und Eier (minus 3,2 Prozent). W?hrend hier jedoch der Preis für Eier um acht Prozent stieg, wurden Molkereiprodukte durchweg günstiger im Vergleich zum Vorjahr: So sanken sowohl die Preise für Sahne (minus 9,5 Prozent) und Quark (minus 8,3 Prozent) als auch für Milch (zum Beispiel H-Milch: minus sechs Prozent) und K?se (zum Beispiel Schnittk?se: minus 6,3 Prozent).
而從年平均來(lái)看,價(jià)格明顯下降的只有奶制品及雞蛋(下降了3.2%)。盡管雞蛋的價(jià)格還是上漲了8%,奶制品卻無(wú)一例外的比前一年便宜了:奶油(下降了9.5%)、凝乳(下降了8.3%)以及牛奶(例如超高溫滅菌奶:下降了6%)、奶酪(例如切片奶酪:下降了6.3%)的價(jià)格都出現(xiàn)了下降。
以上就是德國(guó)近1-2年的物價(jià)情況,朗閣德語(yǔ)老師建議同學(xué)們?nèi)绻腥サ聡?guó)留學(xué)打算的話(huà),要對(duì)德國(guó)的生活物價(jià)做一定了解哦。
·
0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14878375437867.jpg">
Verbraucher haben im vergangenen Jahr erneut mehr Geld für Nahrungsmittel ausgeben müssen. Die Preise stiegen gemessen am Vorjahr um 0,8 Prozent, wie das Statistische Bundesamt am Mittwoch in Wiesbaden mitteilte.
在過(guò)去的一年中,消費(fèi)者不得不又一次在食品支出上花銷(xiāo)更多。據(jù)聯(lián)邦統(tǒng)計(jì)局周三在威斯巴登的通告,與上一年相比,食品價(jià)格在2016年上漲了0.8%。
Eine Zuwachsrate in gleicher H?he hatte es bereits 2015 gegeben. Anders als damals kletterten die Preise im vorigen Jahr aber in fast allen Nahrungsmittelgruppen.
相同高度的漲幅其實(shí)早在2015年就出現(xiàn)過(guò)。但不同于當(dāng)時(shí),去年幾乎所有食品種類(lèi)的價(jià)格都出現(xiàn)了上漲。
Deutliche Preiserh?hungen gab es 2016 erneut bei Gemüse (plus 3,7 Prozent, darunter Kartoffeln: plus 13,8 Prozent) und Obst (plus 3,6 Prozent, darunter Zitrusfrüchte: plus 9,5 Prozent; ?pfel: plus 3,2 Prozent). Teurer wurden auch Fisch und Fischwaren (plus 3,3 Prozent) sowie Speisefette und Speise?le (plus 2,1 Prozent, darunter Oliven?l: plus 7,3 Prozent; Butter: plus 2,9 Prozent). Etwas mehr als vor einem Jahr mussten die Verbraucher zudem für Sü?waren (plus 0,8 Prozent), für Brot und Getreideerzeugnisse (plus 0,6 Prozent) sowie für Fleisch und Fleischwaren (plus 0,4 Prozent) bezahlen.
2016年,明顯的價(jià)格上漲再次體現(xiàn)在蔬菜(增長(zhǎng)了3.7%,其中土豆增長(zhǎng)了13.8%)和水果(增長(zhǎng)了3.6%,其中柑橘增長(zhǎng)了9.5%、蘋(píng)果3.2%)上。變貴的還有魚(yú)類(lèi)及魚(yú)產(chǎn)品(增長(zhǎng)了3.3%)以及食用油(增長(zhǎng)了2.1%,其中橄欖油增長(zhǎng)了7.3%、黃油2.9%)。此外,與前一年相比,消費(fèi)者還得在甜食(增長(zhǎng)了0.8%)、面包和谷物制品(增長(zhǎng)了0.6%)以及肉和肉類(lèi)食品(增長(zhǎng)了0.4%)上支付多一些的費(fèi)用。
Spürbar günstiger waren im Jahresdurchschnitt hingegen nur Molkereiprodukte und Eier (minus 3,2 Prozent). W?hrend hier jedoch der Preis für Eier um acht Prozent stieg, wurden Molkereiprodukte durchweg günstiger im Vergleich zum Vorjahr: So sanken sowohl die Preise für Sahne (minus 9,5 Prozent) und Quark (minus 8,3 Prozent) als auch für Milch (zum Beispiel H-Milch: minus sechs Prozent) und K?se (zum Beispiel Schnittk?se: minus 6,3 Prozent).
而從年平均來(lái)看,價(jià)格明顯下降的只有奶制品及雞蛋(下降了3.2%)。盡管雞蛋的價(jià)格還是上漲了8%,奶制品卻無(wú)一例外的比前一年便宜了:奶油(下降了9.5%)、凝乳(下降了8.3%)以及牛奶(例如超高溫滅菌奶:下降了6%)、奶酪(例如切片奶酪:下降了6.3%)的價(jià)格都出現(xiàn)了下降。
以上就是德國(guó)近1-2年的物價(jià)情況,朗閣德語(yǔ)老師建議同學(xué)們?nèi)绻腥サ聡?guó)留學(xué)打算的話(huà),要對(duì)德國(guó)的生活物價(jià)做一定了解哦。