恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關閉

如何區(qū)別en effet, en fait, au fait

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡 2017-02-10 08:00 編輯: monica 298

歐語考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: 經(jīng)常有學習法語課程的同學問,en effet, en fait, au fait有什么區(qū)別嗎?
學習法語課程的同學經(jīng)常會向朗閣法語老師提問,在法語學習過程中經(jīng)常會發(fā)現(xiàn)很多法語詞匯的用法很相似,應該如何區(qū)別這些法語詞匯呢?今天朗閣法語老師就以en effet, en fait, au fait為例,詳細的為學習法語的同學們講解一下它們有些什么區(qū)別吧。

0 style="width: 500px;" src="/data/file/upload/14867135892036.jpg">


用En effet,En fait 還有Au fait來填空。
這三個詞在法語界可是出了名的讓人傻傻分不清楚,那是不是同樣也戳中你的軟肋了呢?
A:  Vous gagnez beaucoup d'argent. Vous n'avez pas raison d'être triste !
B:
① - ______, économiquement, je n'ai pas raison d'être triste !
② - ______, je suis vraiment triste parce que je suis très seule ...
③ - ______, j'ai entendu dire que vous aviez aussi bien réussi en affaires !
*句  : Vous gagnez beaucoup d’argent.Vous n'avez pas raison d'être triste ! 您賺那么多錢,沒理由傷心呀!
接著B給出了3種回答:
第①種: ______, économiquement, je n'ai pas raison d'être triste. 經(jīng)濟上,我沒理由傷心。這里我們應該填哪個詞呢? 答案是:En effet。En effet可以表達說話者對對方觀點的贊同,翻譯成 “的確”“確實”,它的近義詞是“effectivement”。那么此處B的意思是說:嗯,你說得對,反正這輩子也只能當個土豪了,不傷心也罷。
第②種回答: ______, je suis vraiment triste parce que je suis très seule... 我真的很傷心因為我太孤獨了...這句話,你將有50%的正確率。那么答案是...En fait,你答對了嗎? En fait可以表達說話人對對方觀點的否定,翻譯成“實際上”“事實上”,其近義詞是“enréalité”。那么此處B的意思是說:哪兒涼快哪兒呆著去,我的孤獨,你怎么會懂!
*后,第③句: ______, j'ai entendu dire que vous aviez aussi bien réussi en affaires ! 我聽說您的生意做得也很成功嘛!那么正確答案就是Au fait。Au fait一詞有轉移話題的作用,但新話題往往與原話題有關,通常翻譯成“對了” “順便說一下”,相當于近義詞 “à propos”。這里B顯然沒有正面回答對方的問題,而是扯開了話題。
所以Au fait一詞 讓說話人在選擇話題方面占據(jù)了主動權,這也是法國人常用的談話技巧。

對于這三個法語詞,希望你不止被虐得酸爽,更能豁然開朗!Voilà, donc c'est fini pour aujourd'hui.如果在學習過程中有任何疑問的話,可以在評論區(qū)向朗閣法語老師提問哦。
·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預約1對1
    關于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師