恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

“給力”德語如何翻譯?

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-08-20 02:38 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 419

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: “給力”德語如何翻譯?

沒有想起二零一零年*時尚潮流的網(wǎng)絡(luò)流行詞語“給力”源于南廣,聽說是“cucn201”配聲組配的六集《搞笑漫畫日和》中的經(jīng)典臺詞,因而,我對這個詞分外關(guān)心,另外也在思索這個詞如何翻譯。



要翻譯它以前,務(wù)必弄清楚它究竟是什么含意,查尋互聯(lián)網(wǎng),得到 以下的表述:這個詞有兩個詞類,

1. 做為修飾詞,表明稱贊,等同于“?!?、“很帶感”、“酷”;

2. 做為形容詞,表明“給與能量”、“給油”的含意。

即然“給力”這個詞自身就會有不一樣的含意,自然不能用一個詞去翻譯它,只是要依據(jù)實際的情境來翻譯。下邊我嘗試翻譯一兩句,供大伙兒參照:

“表演太給力了!” – Die Aufführung ist einfach toll/hervorragend!

“老總真給力!”- Der Boss ist cool.

“這堂課上得不給力,我還快睡覺了?!?br>
- Der Unterricht langweilt mich, so dass ich einschlafen k?nnte.

“快考試了,你需要給力呀!”- Die Prüfung findet bald statt. Du musst pauken.

“僅有自身勤奮,他人給力才合理?!?br>
- Eine Unterstützung wirkt erst mit, wenn man sich selbst anstrengt.

假如法語中也有新不斷涌現(xiàn)的等同于“給力”的詞,就*理想化了,遺憾這類狀況非常少見,這事實上很一切正常,由于每一個語言都會它存活的社會發(fā)展里發(fā)展趨勢,不一定與其他語言并駕齊驅(qū)。因此,在找不著相匹配的新詞時,穩(wěn)妥的作法便是把含意翻譯出去。之上譯法并不一定好,熱烈歡迎學(xué)生們出示更強的譯法。

隨著時期的發(fā)展趨勢,不斷涌現(xiàn)許多 新詞匯,大家學(xué)習(xí)培訓(xùn)語言的人要*對新詞新義的敏感度,那樣才可以讓語言開拓創(chuàng)新,使大家的語言具備時代感,積極向上。

注:toll/hervorragend 棒的,*的

cool 酷

langweilen 使覺得無趣,使厭倦

pauken 勤奮學(xué)習(xí),用功學(xué)習(xí)培訓(xùn)

Unterstützung f. 適用

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師