法語常見的修辭手法有哪些
掌握這些知識,攻克TestDaF5級
法語考試時間、查分時間 免費短信通知
想學(xué)習(xí)到*地道的法語,那么就要了解法語中的修辭手法,修辭手法可以體現(xiàn)法國的文學(xué)特點,還能突出文化特征。那么法國常見的修辭手法有哪些呢?一起和小編來看看吧!
Il existe des figures de répétition :
重復(fù)修辭手法:
Le parallélisme : reprend une structure syntaxique (exemple : partir pour tout laisser, quitter pour tout abandonner)
排比:重復(fù)使用一個句法結(jié)構(gòu)(例如: partir pour tout laisser, quitter pour tout abandonner)。
La gradation : des mots sont assemblés successivement de manière croissante ou décroissante
遞進(jìn):逐漸增強或減弱的一組詞。
L'anaphore : c'est la répétition d'un mot ou d'un groupe de mot en début de phrase
首句重復(fù)法:重復(fù)一句話開頭的一個詞或一個詞組。
Le pléonasme : Il s'agit de l'emploi d'un terme superflu (exemple : monter en haut)
同義迭用:也就是說使用一個多余的詞(例如:monter en haut)。
La répétition : le même mot est réécrit plusieurs fois
重復(fù):一個詞被使用多次。
Il y a aussi des figures d'analogie :
類比修辭手法:
La comparaison : Il y a un comparé (celui que l'on compare à quelque chose), un comparant ('quelque chose') et un outil grammatical de comparaison (comme, tel que...)
比喻:本體(我們將它比作某物),喻體(某物)和喻詞(comme, tel que......)。
La personnification : elle attribue des caractéristiques humaines à un objet, un animal...
擬人:它將人物特征運用到事物,動物身上...
La métaphore : c'est une comparaison plus directe car il n'y a aucun outil grammatical.
暗喻:是一種更直接的比較,因為沒有比喻詞。
L'allégorie : on représente des valeurs abstraites avec des images concrètes
諷喻:我們用具體的圖像來表示抽象的意義。
La figure d'exagération :
夸張修辭手法:
L'hyperbole : Elle exagère l'expression d'une idée pour la mettre en relief. Utilisée dans l'ironie, la caricature, par exemple.
夸張:為了強調(diào),它夸大一個觀點的表達(dá)。例如:反話,諷刺畫中的使用。
Les figures d'atténuation :
緩和修辭手法:
La litote : On suggère quelque chose mais on ne le dit pas clairement (exemple : Je ne suis pas mécontent de ton travail)
曲言:我們暗示某事物但是我們不明說(例如:Je ne suis pas mécontent de ton travail)。
La prétérition : On fait semblant de ne pas vouloir dire quelque chose, mais on le dit quand même (exemple : Je ne vise personne...)
忽略暗示法:我們似乎不想說某事,但我們還是說了。(例如: Je ne vise personne...)。
L'euphémisme : Il permet de rendre une réalité moins brutale (il nous a quittés = sous entendu, il est mort)
委婉:它更加含蓄地表達(dá)現(xiàn)實(il nous a quittés = sous entendu, il est mort)。
L'antiphrase : On exprime le contraire de ce que l'on pense, c'est une figure IRONIQUE (exemple : Que tu es dr?le !)
反語:我們表達(dá)與我們的想法相反,這是一種諷刺的修辭手法(例如:Que tu es dr?le !)。
Enfin, il y a les figures de construction :
*后,還有結(jié)構(gòu)的修辭手法:
L'oxymore : Deux mots opposés l'un à c?té de l'autre.
矛盾:兩個對立的詞。
L'antithèse : elle met en parallèle des mots qui désignent des réalités opposées (exemple : certains aiment le jour comme d'autres préfèrent la nuit)
對比:它同時描繪兩個完全相反的現(xiàn)象(例如:certains aiment le jour comme d'autres préfèrent la nuit)
L'asyndète : il n'y a aucun mot de liaison entre des groupes syntaxiques qui se suivent.
連詞省略:在兩個相連的句子之間沒有連接詞。
Polysyndète : c'est le contraire de l'asyndète, c'est-à-dire qu'il y a une exagération des mots de liaison.
多連詞:和連詞省略相反,也就是說有多個連接詞。 <<點擊領(lǐng)取免費在線課程
以上就是小編分享了關(guān)于“法語常見的修辭手法有哪些 ”的內(nèi)容了,希望可以幫助到大家,想要了解更多資訊,盡請關(guān)注歐風(fēng)在線,更多精彩等著你!
上一篇: 葡語之前置詞“de”
下一篇: 自學(xué)法語有什么陷阱