恭喜您!X

注冊(cè)成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊(cè)失敗,請(qǐng)重新注冊(cè)!

關(guān)閉

法國(guó)人創(chuàng)業(yè)損友大吐槽

掌握這些知識(shí),攻克TestDaF5級(jí)

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-08-08 23:56 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 166

其他考試時(shí)間、查分時(shí)間   免費(fèi)短信通知

立即獲取
摘要: 法國(guó)人創(chuàng)業(yè)損友大吐槽

Top 10 des petites phrases insupportables quand tu montes ta boite



自主創(chuàng)業(yè)管理者*無法忍受的10句話

Vous montez votre boite, vous êtes donc officiellement entrepreneur. On vous félicite, un peu, mais souvent et rapidement, les premiers détracteurs ne sont pas loin, et les petites phrases qu'ils vont vous asséner ne vous feront pas que du bien. Oh rien de personnel bien entendu, "c'est pour ton bien tu sais". Mais ?a peut faire un peu mal par où ?a passe.

你管理者自身的公司,宣布地說,算得上一個(gè)實(shí)業(yè)家。小小的祝賀你一下,但是抵毀之辭來的很快,并且還經(jīng)常得很。這種將刺疼你的話并不只是產(chǎn)生鼓勵(lì)的益處。哦,這自然不對(duì)于一切本人,“你懂得的,它是以便您好?!笨墒沁@種話說出來依然會(huì)導(dǎo)致?lián)p害的。

C'est super, mais comment tu vas gagner de l’argent ?

棒極了,可你怎么掙錢呢?

"Ben, pour t'expliquer simplement (et visiblement va falloir faire simple): comme ton patron, en vendant mon produit. Dingue non ?"

嘛,簡(jiǎn)易跟你表述吧(實(shí)際上原本就不言而喻啊):我做的事與你的老總一樣,但是賣的是自身的商品而已。難以置信吧?

Tu ne voudrais pas avoir un vrai job plut?t ?

你肯定不會(huì)更要想一份真實(shí)的工作中嗎?

"Faire plus de 50 heures dans la semaine, ?a compte ou pas comme vrai job ?"

一周工作中超出50個(gè)鐘頭,這還不像真實(shí)的工作中?

Sur un CV, ?a va faire un vide si tu te plantes…

如果你失敗了,個(gè)人簡(jiǎn)歷上面出現(xiàn)空缺的……

"Et sur le tien, dans la partie hobbies, t'as mis "tête de con" ou pas ? C'est dommage, ?a risque de faire un peu vide aussi du coup non ?"

那麼在你個(gè)人簡(jiǎn)歷的個(gè)人愛好那一欄,你有沒有寫“做傻事”啊?簡(jiǎn)直槽糕啊,這類狀況下也許也會(huì)一些空缺吧,不是嗎?

Même pour commencer, tu crois que P?le Emploi, c’est la Banque de France ?

便是發(fā)展也不易啊,你覺得學(xué)生就業(yè)中心是法蘭西銀行嗎?

"Tu veux dire le soutien financier le plus important à la création d’entreprises en France ? Non. Par contre t'aurais pas 100 balles ?"

你是說在荷蘭創(chuàng)立企業(yè)*重要的是財(cái)政局適用嗎?并并不是。但是話說給你100法郎嗎?

C'est cool d'être son propre patron, tu t'aménages tes horaires, t'as de comptes à rendre à personne...

做好自己的老總真是太帥了了,你能自身安排時(shí)間,不用向所有人提交匯報(bào)……

"Ouais, et puis y'a d'autres avantages : si tu ne veux pas te payer, tu ne te paies pas."

對(duì)呀,此外也有其他益處呢:你如果不愿為自己發(fā)放工資,那么就不必發(fā)好了。

Tu as fait une étude de marché, avant, pour être bien s?r ?

以便成竹在胸,你會(huì)先做市場(chǎng)調(diào)查吧?

"Non, en fait, je me lance comme ?a, j'aime bien prendre des risques à la con. Tiens passe-moi le grille-pain, je vais à la douche..."

不容易,實(shí)際上,我也那么下手做了,我可喜愛冒(zuo)險(xiǎn)(si)了。嗨,把全自動(dòng)面包機(jī)拿給我,我想去洗洗澡……

Laisse tomber, ?a ne marchera jamais…

舍棄吧,這始終不容易取得成功的……

"Si tes parents avaient pas insisté un peu on serait pas là à discuter tu sais."

如果你的父母沒有堅(jiān)持不懈一下(將你生出來)得話,大家大約就不太可能在這兒閑聊了。

Je connais au moins 12 services qui font la même chose que toi !

我明白*少有12家企業(yè)與你做一樣的業(yè)務(wù)流程!

"Oui, mais 13 ?a porte bonheur, ducon…"

對(duì)啊,但是13會(huì)產(chǎn)生好運(yùn)氣的,蠢豬……

Regarde-moi et fais comme moi non ? J’ai un bon job, tranquille, et j’ai même le temps de faire du sport…

看看我,就像我這樣不太好嗎?我有份好的工作,生活安定,乃至也有時(shí)間健身運(yùn)動(dòng)一下……

"Regarde-moi et oublie-moi. Tranquille."

看看我,隨后把忘了。那樣就清靜了。

J'ai un copain qui a monté sa boite, pareil, il s'est complètement planté. Mais toi c'est différent hein...

我有個(gè)盆友也開過自身的企業(yè),結(jié)果一敗涂地了。但是你應(yīng)該會(huì)和他不一樣吧……

"C'est d'ailleurs pour ?a que tu m'en parles..."

便是由于這一你才對(duì)我說這件事情的吧……

On n’arrive de moins en moins à se voir avec ton truc

從你成立公司以后大家能見面的頻次但是越來越低了啊

"J’ai un employeur super pénible, mais t'as raison, je vais lui en parler.

我有個(gè)反感的顧主,但是你說得對(duì),我能去和他談一談的。

Si ?a marche, je serai ton premier supporter !

如果這確實(shí)能行,我能*個(gè)來捧場(chǎng)祝賀的!

"Et si ?a ne fonctionne pas, ben tu m'auras prévenu c'est ?a ? C'est bon d'avoir des amis."

那假如這難以實(shí)現(xiàn),你會(huì)提早跟我說的是吧?有朋友真好啊。

·
    新手指南
    如何注冊(cè)
    如何選課
    如何預(yù)約1對(duì)1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國(guó)校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師