恭喜您!X

注冊成功

立即登錄

很遺憾!X

注冊失敗,請重新注冊!

關(guān)閉

“過去”“東西”如何用法語翻譯

掌握這些知識,攻克TestDaF5級

來源:網(wǎng)絡(luò) 2020-06-23 00:02 編輯: 歐風(fēng)網(wǎng)校 167

其他考試時間、查分時間   免費短信通知

立即獲取
摘要: “過去”“東西”如何用法語翻譯

主句:以往,大家寫東西靠電腦打字敲鍵盤,現(xiàn)如今大家改成電腦輸入,如同作曲家那般搞寫作了。



【誤】Autrefois , nous crivions des choses en tapant la machine crire. Aujourd'hui , nous entrons des texts comme les musiciens font des crations.

1.有關(guān)”以往“翻譯

學(xué)生們,碰到語句翻譯,一直要將全部英語單詞都翻譯出去,它是不可取的哦!富有是一門精準的語言,在德語的時態(tài)中早已將其精準定位的很清晰,如同未完成過去時與復(fù)合型過去時便是以往的時態(tài),他早已包括以往的含意,因此不一定將以往翻譯出去,這兒我們可以很清楚的看出去它是以往習(xí)慣性做法,我們可以挑選未完成過去時來主要表現(xiàn)出”以往“。

附:未完成過去時的在其中一個使用方法:表明以往反復(fù)產(chǎn)生的或具備習(xí)慣性的姿勢:

詞組:1.Depuis trente ans ,il venait invariablementson bureau chaque matin.

三十年來,他天天早上一直都來工作。

2.“電腦輸入”的固定不動翻譯

電腦輸入不能直譯為entrer les textes ,法語單詞saisir有確立的電腦錄入直譯。

附:saisir的詞意:【計】錄入

詞組:1.Le texte est saisi par un claviste.

文字由一名錄入員錄入。

3.有關(guān)“東西”的翻譯

chose是一個偏英語口語的英語單詞,翻譯中應(yīng)盡量減少將東西譯成chose,迫不得已的狀況下,用特指代詞quelque chose都比較用une chose 或des chose強。

【正】On tapait en crivant , alors qu'aujourd'hui , on saisit , et nous sommes devenus compositeurs du text comme musiciens.

·
    新手指南
    如何注冊
    如何選課
    如何預(yù)約1對1
    關(guān)于課程
    課件下載指南
    幫助中心
    聯(lián)系客服
    幫助中心
    服務(wù)熱線:400-993-8812 (9:00-23:00)
    全國校區(qū)
    在線客服:(9:00-23:00)

    掃碼添加助教老師